- Author(s): Yuanxing Dong, Yiran Dong, Si Chen
- DOI:
- Language: Chinese
- Subject(s): Language and Literature Studies, Philology, Translation Studies
- Issue: 1/5/2020
- Page Range: 141-154
- No. of Pages: 14
- Keywords: IPT; New Rhetoric; Identification; communication effects
- Summary/Abstract: Breaking cultural barriers via language to achieve effective communication and understanding, manifesting the national image and enhancing international contacts and cooperation have become the main tasks of international publicity translation (IPT) in the diversified world today. The convergence between IPT, “Identification”, and communication provides a new perspective for studying IPT. A novel communication model of IPT is constructed on the basis of the “Lasswell’s 5W” model from the perspective of “Identification” in Kenneth Burke’s New Rhetoric Theory. By analyzing the communication effects of C-E translation of Premier Li Keqiang’s important speeches, this piece of research demonstrates the necessity and possibility of bringing “identification” strategies into IPT activities. After penetrating the factors functioning on communication effects of IPT, strategies such as using “effective replacement of person” and “receiver-friendly expression” are found to serve the purpose of IPT well.
- PDF: LINK